张莉
(辽宁中医药大学外国语学院,辽宁沈阳110032)
摘要:近年来,全国各中医院校纷纷设置了英语专业。中医院校英语专业的学生担负着对外传播中医药知识和中医药文化的特殊使命。在中医院校英语专业的语言教学中,文化教学十分重要。本文旨在探究中医院校英语专业开展文化教学的必要性以及如何构建新型的跨文化教学模式。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :中医院校;英语专业;文化教学;教学模式
DOI:10.16083/j.cnki.-1296/G4.2015.01.021
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2015)01—0044—02
收稿日期:2014—07—01
作者简介:张莉(1967— ),女,辽宁建平人。辽宁中医药大学外国语学院,副教授,研究方向:英语教学及翻译。
语言与文化密不可分,这是语言学家经多年研究而得出的一个被普遍接受的结论。从19世纪初开始,语言学家就将语言和文化结合起来进行研究,美国语言学家、“文化决定论”的首创者萨披尔(Sapir)在1921年指出,语言不能脱离文化而独自存在。20世纪60年代后,语言学家对该理论进行了深入的研究,这些研究对外语教学产生了深刻的影响。国内对跨文化的研究始于20世纪80年代,胡文仲、顾嘉祖、邓炎昌、刘润清等都先后针对语言和文化、语言教学和文化教学等问题撰写了许多的文章和书籍。大量研究成果和实践都证明, 英语语言教学与文化教学之间的关系具有同步性、互补性和兼容性的特点。[1]在英语语言教学的过程中,语言技能的提高是英语教学的基础,文化学习和跨文化交际能力的提高是英语教学的最终目标。
一、中医院校英语专业开展文化教学的必要性
(一)中医院校英语专业教学现状的要求
近年来,随着中医药越来越被世界各地人们所接受和喜爱,加之中医院校转向综合性大学规划的实施,全国许多中医院校设置了英语专业,用以培养对外传播中医药技术和中医药传统文化的英语人才。高等中医药院校英语加医学专业(如中医药对外交流、翻译,中医药贸易等方向)开始于21世纪初,尤其集中在 2003~2004年。在全国23所高等中医药院校中,13所院校开设了英语专业,最早的开设于2001年。[2]我国中医院校的英语专业均是新办专业,最长的也不过十多年,鲜有成熟经验可以借鉴,英语教学研究尚处于探索阶段。目前,国内有关中医英语专业语言与文化教学的研究很少。
(二)英语专业教学大纲的要求
教育部于2005年5月颁布的《高等学校英语专业教学大纲》(修订后)中的第四条“教学原则”明确规定,要“培养学生的跨文化交际能力”。 在英语专业人才培养过程中,教育部两次颁布的英语专业教学大纲都强调了跨文化知识的重要性。只有对东西方文化非常了解和熟悉,具有丰富的文化知识,才能真正成为合格的翻译人才。[3]
(三)中医院校英语专业文化教学特殊性的要求
中医药学源远流长,中医起源于先秦,深受中国古代自然科学、中国古代哲学思想和中国历史的熏陶与影响。相对西医而言,中医不是依靠现代科学实验手段的医学,而是融合了大量文化因素的医学。由于中医英语译文的读者是西方人,所以,许多西方人对中医及中国文化不了解,无法明白和赏析中医语言中的文化意蕴。
二、中医院校英语专业跨文化教学模式的具体实施
(一)课程设置
新大纲将英语专业课程分为三大模块,即英语专业技能课、英语专业知识课和相关专业知识课。其中英语国家概况、英美社会与文化以及西方文化入门等被列入专业知识课程。目前,高校英语专业的课程设置大多已经包括跨文化交际、英语国家概况、英语国家文化等课程,但是,有关中国文化和东西方文化对比的英文课程在中医院校的英语专业中则很少开设。由于中医的特殊性,在中医英语翻译中,两种文化的碰撞更为突出。目前,中医英语专业基本都开设了综合英语、视听说、翻译理论与实践、语言学、英美文学和英美文化等课程。学生在学习这些课程时,不但可以掌握语言技能,还能了解一些西方文化。但作为跨文化教学模式,中医英语专业应开设专门的东西方文化对比课程,系统、全面地介绍东西方不同的哲学、历史、宗教以及社会习俗等,最大化地消除文化隔阂,提高学生的文化意识和跨文化交际的能力。此外,中医英语专业还应开设专门的中国文化课程,让学生深入地了解博大精深的中国文化。中医英语专业是一个新兴的专业,其课程设置决定了是否能将学生培养成为合格的中医药翻译人才。
(二)教学内容
跨文化交际能力是英语专业学生必须具备的重要能力,根据中医院校英语专业的教学特点,除了要在跨文化交际学、英美文学、英语国家概况等与文化相关性较大的课程中进行文化教学外,还应该深入地研究在其他英语专业课程中培养学生跨文化交际能力的方法。例如,英语专业“基础英语”课,即低年级的精读或综合英语课,是英语专业一、二年级学生的核心课程,在该课程中,可以加强对学生跨文化交际能力的培养。跨文化教学认为语言教学应与文化教学相结合,授课内容不仅要包括句子、段落、结构、主旨等,还应包括语言背后深厚的文化知识。同样,翻译课也可以培养学生的跨文化交际能力。教师给学生提供中医英文对照,让学生分析译者采用的不同的翻译理论和策略,译文版本的不同在很大程度上与译者的跨文化思考有关,学生在分析过程中能加强对英汉思维和文化差异的理解。例如,教师可以给学生提供不同版本的《黄帝内经》译文,让学生进行分析。从1925年开始,截至2005年,已有11部正式出版的《黄帝内经》英译本。[4]面对相同的原文,译者采用了不同的翻译策略和方法,而这些不同之处充分体现了译者的跨文化思想。
(三)评估测试
测试对文化教学是非常重要的。文化测试应与文化教学同步,有利于加强学生对文化学习的重视程度,有利于教师了解学生对文化学习的掌握情况。但大学英语的文化教学评估仍然处于起步阶段,与语言方面的测试相比,进行文化方面的测试难度较大。对于文化知识的测试可以采用传统的笔试,如设置填空题、选择题、判断题、匹配题等客观题, 也可以设置一些开放性的主观题,如东西方宗教、习俗等的比较。而对于文化意识、文化态度和文化行为等不容易进行测试的方面可以采取过程评价的方法,教师将学生平时的课内外表现纳入课程考核的范围,可以通过role?play、case study、group project、writing essay 等形式记录下学生的各种表现,并加以打分。文化测试最终的成绩评定可以由教师打分、学生自我打分和同学之间互相打分构成,这些测试方法符合外语教学的规律和跨文化交际能力评价的要求。
语言学习离不开对文化的了解,语言教学与文化教学相辅相成,只有将二者有机地结合起来,才能既培养学生的语言能力,又培养学生用英语进行跨文化交际的能力。由于中医院校的学生担负着对外传播我国中医药文化的任务,因此,文化教学在中医院校英语教学中的重要性不言而喻。我们只有在理论和实践两个方面不断探索,才能培养出大批具有较强跨文化交际能力的、高素质的中医药翻译人才。
[教育期刊网 http://www.jyqkw.com
参考文献]
[1]赵爱国,姜雅明.应用语言文化学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
[2]王璁,吴青,陈铸芬.谈中医药院校英语专业复合型人才的培养[J].中国大学教学,2009(8).
[3]高等学校外语专业教组.高等学校英语专业英语教学大纲[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[4]雷燕,施蕴中.《黄帝内经》英译研究[J].辽宁中医药大学学报,2008(4).
[5]胡文仲.超越文化的屏障[M].北京: 外语教学与研究出版社, 2002.