作为金融类图书编辑的我,一直十分期待2017年。因为这一年,将有两本最重量级的书——斯蒂芬·罗斯《公司理财》(第11版)和博迪《投资学》(第10版)出版。我甚至还想过,这两本具有中国喜庆意味版次的书,应该都换成以中国红为基色的封面,以示庆贺。然而,这一切的设想随着罗斯教授的突然辞世,戛然而止。
最早听到罗斯教授辞世的消息,是在今年3月的第一个周末。正在美国麻省理工大学访学的复旦大学王永钦教授在朋友圈率先发出了这个消息。随后,陆续有老师从不同地方发出声音,并逐渐蔓延开来……发消息的每个人,几乎都会写到:我读过他的书,我教过这本书,我正在用他的书教课……
罗斯教授其人其書
罗斯教授被认为是“我们这个时代最杰出的金融学家之一”(美国金融学会讣告),他的诸多学术成果——套利定价理论APT、代理理论、期权与金融市场完全性、风险中性定价方法、二项式期权定价模型等,都被学界公认为是现代金融学理论的奠基之石。他身兼数职,曾任美国金融学会前主席、美国艺术与科学学院院士、宾夕法尼亚大学沃顿商学院教授、耶鲁大学讲座教授、麻省理工大学斯隆管理学院讲座教授,同时他也荣获国际金融工程学会最优秀学者奖、德意志银行奖……罗斯教授不但在学术界影响深远,而且改变了华尔街对学术界的传统看法,称他是运用完美且严谨的数学理论和模型,创造了超常实践方法并广为适用的伟大理论家!他也因此成为华尔街最为抢手的投资顾问之一!
然而,对于广大普通读者来说,认识并熟悉罗斯教授,更多的却是从他的《公司理财》这本经典教材开始,甚至很多中国学生都是从此书开始了解现代金融学,然后进入金融行业,并热爱上金融理论的研究。清华大学五道口金融学院院长助理田轩教授就说:“我相信,无论在哪个学校,公司金融都是金融学专业的必修课程之一,而罗斯教授的《公司理财》无疑是公认的公司金融领域入门经典之作!”不同于其他名家深奥的教科书,他的书深入浅出,娓娓道来,理论联系实践,又不得不叹服其高屋建瓴,因此深受全球读者的喜爱,不但是美国最畅销的金融教材之一,在中国也是该课程最受欢迎的教科书,且长盛不衰(本书自1987年问世,至今已经出版11个版次,历时30年)。也正因为如此,美国金融学会特别强调:“罗斯留给后人的不仅在于他学术领域的成就,实践领域的真知,还在于他所培养的在金融领域大有作为的优秀学生!”
《公司理财》中文版的诞生
《公司理财》中文翻译版首次出现在中国读者面前,是2000年的第5版,当时决定出版还颇有些英雄主义色彩。那时全国只有9所院校开设了mba专业,急需用于培养国际化财经人才的国外优秀教材,但哪家出版社会为一两百人的用量,去引进版权再翻译出来?至少在当时来看,这不是一件划算的买卖。还好,主编们决定了!
随后,我们先与全国MBA教学指导委员会副主任、清华大学经济管理学院院长赵纯均取得联系,他充分肯定了这套书的价值,并很快在教指委会上召集了各学科带头人,无论是年轻的教师还是年长的教授们都倍感责任重大,他们立刻开始认真审读每一本外版大部头书,然后再精心挑选,就这样,国内第一套“MBA精品教材译丛”诞生了!自然,罗斯《公司理财》也列入了我们的出版计划。时任厦门大学管理学院院长的吴世农教授,以及后来任院长的沈艺峰教授对本书很熟悉并很推崇,而且珍藏着从出版至今的各个版本,我们欢呼雀跃,还有更合适的译者吗?于是,这本书的翻译团队在厦门大学正式成立了!我们自然也极为慎重,编辑部特地选择了曾在大学任教并刚从新加坡读完MBA的邓瑞华作为责编。一切具备,只待出版!
然而,真正开始翻译时仍困难重重。2009年夏天的全国高校MBA《公司理财》教学研讨会上,我和译者时任厦门大学副校长的吴世农老师,再次聊起当初第一次的翻译过程,他不无感慨地说,从一开始,确定中文书名就极其纠结,直到交稿后都在做思想斗争,最后的最后和大家一起独创了“公司理财”这一叫法。事实上,正是这本书的中文译名,确立了后来十几年全国高校MBA课程教学,乃至财务管理和金融专业所开设课程的名称——“公司理财”。为了让中国读者更容易理解这本书,文风保持完全统一,吴老师自己首先将所有的专业词汇和难点翻译出来,与第二译者沈老师反复讨论,再在整个学院老师中研讨,从而保证了每一位参与翻译的人在译文的专业性上,基本标准一致。此后,译者和编辑团队对全书做了多遍梳理、校对,不断征求专家的意见,保持语言和语境的尽可能一致。
在中国的落地与开花
中文版终于面世了!出版社集结了最优秀的营销编辑和发行人员,率先进入高校,逐一登门拜访授课老师,与译者团队一起示范课程教学;在专业学术会议上,做宣讲、发海报,并组织相关授课老师进行研讨,大家都满怀期待去营销这本书,希望中国高校里有更多的学者看到它,了解它,并且认可它。自然,中国学者们特别是当时十分优秀并具有国际视野的MBA老师们最早读到这本书,并推荐给了学生。后来很多读者在给出版社的来信中说道:这是我从读书到工作后,保留在书架上的唯一一本教材,至今都对我的工作帮助颇多!渐渐地,更多的相关授课老师都开始选择这本书,并不断提出修改意见,不少热心的教授还为我们出版的每个版次都提出建议,就这样,《公司理财》逐渐形成热潮,在中国落地开花。
细细数来,这本书的中文翻译版出版至今已有整整17个年头,当年第一批学过这本书的人,最年轻的也已近不惑之年,他们就是最早一批接触MBA课程的中国管理者,现在想必也应该是业界翘楚和学界大牛了吧。这17年里有多少中国读者读过此书,已经无法详细统计,但保守统计也有至少一百万。随后,我们又在2003年出版全版第6版,2004年出版精要版第6版,2007年出版精要版第7版,2009年出版全版第8版,2010年出版精要版第9版,2012年出版全版第9版,2014年出版精要版第10版,2016年出版亚洲版。
其实在每一次更新过程中,我们都战战兢兢,似乎都在被勤奋的罗斯教授追赶!由于教材在美国是每隔两三年更新一次,而且两个版本交替进行,我们从拿到原版样书开始再到翻译初稿出来,最快也要6个月时间,期间还穿插各种突发情况,然后从回稿到正式出版,还需要经过三审三校至少4个月,所以,每一版中文翻译能在美国原书出版1年后呈现在中国读者面前,已然是很快的节奏了,这也是目前中国读者看到此书中文翻译版不能连续出版的主要原因。
每一位都值得深谢
最后,我要感谢17年来为这本书的引进、翻译、出版付出辛勤工作和努力的所有人,因为,当大多数人都在奋力追逐世俗的成功时,的确一直有这样一批心怀理想信念的师者和学者,他们不在意得失,甚至放下自己的利益来成就别人甚至这个社会!他们是:吴世农、沈艺峰、洪锡熙、李常青、贺颖奇、王志强、肖珉、冉孟顺、李雅莉、张津、卢贤义、高成福、林翔、李广斌、汤华、叶军、余满娇、胡勤勤、何玲云、张俊生、赖建清、刘彤、陆建伟、沈红涛、杨熠、庄峻辉、曾永艺、肖作平、潘越、孙波、沈哲、邬瑜骏、洪艺珣、顾劲尔、牛明超、张玮婷、方红星、徐强国、赵银德、谭跃、周卉、丰丹、卿好、许剑云、魏笑、张彩、张琼之、张清霞、王舒、应丹萍、杨钰清和高山,以及为此书各个版本的编辑、出版、教辅配套、课程示范、营销推广都付出大量辛勤汗水、凝聚无数心血的所有编辑们!
当然,作为该书中文版编辑的我们,也很感谢能一直与出版这部优秀作品的国外出版社——麦格劳希尔集团,与其历任的北京代表处首代们一以贯之地合作,一版版地持续更新下去,并竭尽全力地出版中文翻译版。同时,也要感谢历届全国MBA教学指导委员会的大力支持,感谢公司理财学科建设带头人吴世农老师长期的倾情奉献,在此时回忆这本书引进中国的出版历程,并继续坚持“信、达、雅”地出版罗斯教授的遗著中文版,也许是我们能够献上的最尊敬的缅怀吧!
(本文作者为机械工业出版社华章分社教材策划部副主任)王洪波