第一论文网免费提供汉语言文学毕业论文范文,汉语言文学毕业论文格式模板下载

“合家欢乐”比“阖家欢乐”好

  • 投稿宁哲
  • 更新时间2015-09-17
  • 阅读量950次
  • 评分4
  • 11
  • 0

卢 刚

摘 要:规范使用语言和文字,促进现代汉语规范化、标准化,是新时期国家的基本语文政策。文章从社会群众用字实际、《现代汉语词典》(第6版)的收词实际、简化和整理汉字的基本原则三个方面讨论了“合家欢乐”与“阖家欢乐”的有关情况,认为“合家欢乐”比“阖家欢乐”好,应该用“合”替换“阖”。

教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :现代汉语 规范化 “合” “阖”

语言文字网(http://www.yywzw.com/n2374c180.aspx)2013年2月18日的语文漫谈专栏登了一篇《“阖家欢乐”还是“合家欢乐”》的文章。文章中说每逢新年春节等喜庆节日,“阖(合)家欢乐”“阖(合)家幸福” “阖(合)家康乐”之类的祝福语就会被大量使用,但是常常有人对“阖”和“合”的选用混乱。该文作者认为“阖”与“合”之间存在细微差别,“阖”是敬辞,在贺词中敬称对方时,“阖家欢乐”更为妥帖。笔者却认为,“合家欢乐”比“阖家欢乐”好,理由主要有下面几点。

一、“阖家欢乐”不符合社会用字实际

“阖”与“合”从语音上看是同音词,口语中不区别;从意义上看,“阖”与“合”都有“全,总共”的意思。因此从理论上说,使用“合家欢乐”与“阖家欢乐”都行。但是,从社会用字实际和文字使用的规范性、统一性的角度看,“合家欢乐”比“阖家欢乐”具有更大的使用范围和更高的使用频率,用“合家欢乐”替代“阖家欢乐”符合语言的约定俗成的基本理论。周毕吉(2001)通过摘录国家语言文字工作委员会、国家标准局1987年编的《现代汉语字频统计表》从数据统计的角度有力地证明了“合”的使用范围远大于“阖”,其使用频率远高于“阖”。下面的这组字频统计数据可以说明问题[1]。

从这个表来看,无论在哪个使用领域,“合”的生命力都要远远强于“阖”。这就在某种程度上说明现代汉语中,“合”比“阖”更容易被广大群众接受。因此,“阖家欢乐”改用“合家欢乐”更符合社会用字实际。

文字记录语言(口语),语言以声音为载体。书面语以口语为基础,一般来说不同的语言声音,应该用不同的书写形式去写。但是“合”与“阖”在口语上是不区分的,用“合”取代“阖”不违背口语实际。《“阖家欢乐”还是“合家欢乐”》这篇文章的作者从意义的角度对“合”与“阖”进行区分,认为“阖”是敬辞,用“阖家欢乐”更为妥帖。笔者认为,这是跟不上语言实际,忽视社会用字实际的表现。彭泽润(1999)在《让“份”为“分”分忧》这篇文章中对这类情况有很好的说明。他说“尊重多数人的用法是符合语言作为符号和工具的规律的。‘从容’的读音在1985年从‘cōng’规范成‘cóng’不就是将错就错,方便多数人吗?”[2]这是尊重语言实际的表现。另外,即使从意义上看,“合”与“阖”都有“全,总共”的意思,但“阖家欢乐”这个四字成语所表达的敬重、问候的意义是这个词组共同承载的,并不是“阖”这一个字承载的,改为“合家欢乐”后整个词组表达的敬重、问候的意义并未减少。只不过“阖”的书卷气和历史色彩要浓厚一些。根据现代人的实际用字情况,写“合家欢乐”比“阖家欢乐”好。

二、“阖家欢乐”不符合《现代汉语词典》(第6版)收词实际

从词源学的角度看,“合”与“阖”是同源词。“合”,会意字,甲骨文像器盖相合。引申指闭合,又引申为聚合、会合,后再引申为全部、整个。“阖”,形声字,从门盍声。本来指门扇、门板。门用来闭户,所以引申为关闭、闭合,最后又引申为总共、全,指门户内的全体。所以在“总共、全”这个意义上,“合”与“阖”是近义词。如《汉语大词典》缩印本中“合”和“阖”条目下都收有“~门/~坐(座)”等。但是,“阖”更常用的意义是闭合,如《词汇》(宋长庚、赵玉秋编)中,“阖”字下收有8个词,其中6个词中的“阖”都是闭合义,只有2个词“阖府/阖第”中的“阖”是全的意思,而且这两个词都还带有浓重的书卷气和文言文色彩,属于古代汉语中的词,在现在口语中一般都不再使用,代替它们的是由“合”构成的词语“合家”[3]。上面说的这一点,可以从《现代汉语词典》(第6版)中得到印证。《现代汉语词典》作为我国具有权威性、代表性的中型汉语辞书,一直都把确定现代汉语词汇规范作为编纂的指导思想[4]。因此,《现代汉语词典》(第6版)中的收词总体上是符合社会语言运用实际的,具有科学性。《现代汉语词典》(第6版)第521页“合1”字共列有9个义项。其中,义项③的释义和举例分别是:“全:~村|~家团聚。”既然“合家团聚”用的是“合”,那么“合家欢乐”为什么不按照类推原则用“阖”而不用“合”?人为的去区分“合家”与“阖家”的区别,只会造成文字使用混乱,增加人们的记忆负担,而且从社会使用的实际情况看,也应该用“合”替代“阖”。该词典的第522页就收录了“合家”“合家欢”这一类词。并且给出“合家”这个词的释义和举例分别是:“[名]全家:~家欢乐。”可见,《现代汉语词典》(第6版)已经把“合家欢乐”作为现代汉语的规范词加以收录,这是很科学的。我们再来看《现代汉语词典》(第6版)对“阖”字的释义。该词典第528页“阖”字共列有2个义项。其中,义项①的释义和举例是:“全;总共:~家|~城。”可是,值得注意的是,“阖”字下收录的词条却只有“阖府”一个,词典的解释是:“[名]敬辞,称对方全家。”但是,“阖府”明显是个文言文色彩浓厚的古代汉语词。因此,如果说在文言文中出现“阖家欢乐”还情有可原的话,那么在现代汉语书面语中早已经是“合家欢乐”的天下了。笔者在电脑中用搜狗拼音输入法输入“合家欢乐”的汉语拼音时,电脑词库中显示频率最高的也是“合家欢乐”,而不是“阖家欢乐”。《现代汉语词典》(第6版)在“阖”字下没有收录“阖家欢乐”的词条,便是很好的证明。

三、应该从精减汉字的角度用“合”替代“阖”

《现代汉语词典》(第6版)第521页“合1”字下共列有9个义项。其中,义项①释义和举例分别是:“[动]闭;合拢:~眼|笑得~不上嘴。”义项③的释义和举例分别是:“全:~村|~家团聚。”同样是该词典的第528页“阖”字下共列有2个义项。其中,义项①的释义和举例分别是:“全;总共:~家|~城。”义项②的释义和举例分别是:“关闭:~户。”可以看到,“合”字的①③两个义项同“阖”字的①②两个义项在意义上是基本相同的。根据以往汉字简化和整理的经验,我们完全可以依据同音替换和笔画从简的原则,用包含的义项多且笔画简单的“合”字替换笔画复杂、使用范围小、使用频率低的“阖”字。这样可以有助于进一步精简汉字,提高汉字使用效率,把汉字简化和整理工作向前推进。

四、小结

语言是人类思维和交际的工具。而文字是用来记录口语,形成书面语的工具。既然语言和文字都是用于人类交流的工具,那么,语言和文字的使用就应该在尊重语言发展的基本规律的基础上尊重人们的使用习惯,尊重约定俗成的基本原则。从社会用字的实际情况看,“合”的使用范围和使用频率远高于“阖”。国家法律规定的通用语言是现代汉语普通话,通用的汉字是简化以后的规范汉字。因此,我们的语言和文字的运用要有利于促进现代汉语用语用字的规范化、标准化。《现代汉语词典》(第6版)可以说是现代汉语词汇规范的权威,对促进现代汉语的词汇规范十分有利。“阖家欢乐”不见于《现代汉语词典》(第6版),这也从一个侧面说明“合家欢乐”比“阖家欢乐”更加符合现代汉语的词汇规范。汉字改革发展至今已经有将近百年的历史,然而汉字改革的任务还远没有完成,任重而道远。推行简化字,推进汉字的简化和整理工作仍然是汉字改革的任务,也是党和国家的大政方针。无论是从语音、语义还是字形上看,我们都应该依据汉字简化中的同音原则和求简原则,用“合”替代“阖”,为汉字的精简工作做出贡献。

注释:

[1]周毕吉:《“合/阖/盍家欢乐”该用哪个》,语文建设,2001年,第8期。

[2][3]彭泽润:《让“份”为“分”分忧》,语文建设,1999年,第4期。

[4]曹家鹏:《现代汉语词典(第六版)“入”字条词意识得失及公众词感研究》,长江大学学报(社科版),2014年,第7期。

(卢刚 湖南长沙 湖南师范大学文学院 410081)