陈夏瑾
摘 要:现代汉语中,“V不得”与“不得V”在一定情况下可以互换而基本意义不变。但是当“V不得”语法化为一个固定词汇时,或“V”是单音节词,两者不可换。本文对“V不得”与“不得V”进行了比较研究,并分析了两者可互换的条件及原因。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :“V不得” “不得V” 比较
在对外汉语教学中,留学生经常会问这样的问题:“马虎不得”我们也可以说成“不得马虎”,那为什么“巴不得”不能说成“不得巴”呢?的确,“V不得”与“不得V”是现代汉语中两种不同的结构方式,在一定情况下两者可以互换。但是,由于两者的结构方式不同,所表示的语义当然也不同。因此,很多情况下,两者不能互换。
一、“V不得”与“不得V”可以换用的情况
现代汉语中,我们经常可以碰到“V不得”与“不得V”中的“V”互换位置后,该格式仍然成立,并且两者所表示的基本意义相同。例如:
不得参加——参加不得 不得阻止——阻止不得
不得歧视——歧视不得 不得马虎——马虎不得
不得妨碍——妨碍不得 不得开除——开除不得
不得违反——违反不得 不得降低——降低不得
不得涂改——涂改不得 不得隐瞒——隐瞒不得
不得骄傲——骄傲不得 不得忽悠——忽悠不得
从以上例子中我们不难看出:“V不得”与“不得V”中的“V”基本为双音节词,并且该双音节词带有贬义的意味。为什么会存在这样的情况?大部分学者认为“V不得”与“不得V”中的“不得”是一个词汇单位,这种观点不无道理,因为在现代汉语中,我们从未看到过“骄傲得”“得骄傲”之类的肯定形式。
在《汉语大词典》中,“不得”是被作为整体形式立项的。“不得”解释为:(l)不能得到;得不到。《诗·周南·关雄》:“求之不得,痞寐思服。”(2)不能;不可。《谷梁传·襄公二十九年》:“阁,门者也,寺人也,不称性名。阁不得齐于人。”
通过比较,可以看出,“骄傲不得”“不得骄傲”等例子中的“不得”的解释与《现代汉语八百词》中的注释相吻合,“不得”解释为“不能”“不可”的意思。即:
骄傲不得:骄傲的话是不可以的。
不得骄傲:不可以骄傲。
违反不得:违反的话是不可以的。
不得违反:不可以违反。
松懈不得:松懈的话是不可以的。
不得松懈:不可以松懈。
开除不得:开除的话是不可以的。
不得开除:不可以开除。
……
在“V不得”与“不得V”的结构中,整体意义等于“V”和“不得”两个单位意义的加合;其中的“骄傲”“违反”“松懈”“浪费”“开除”等都为双音节词,并且带有贬义。因为“不得”解释为“不能”“不可以”,说话人带有命令、要求的意味,所以前加或后加的“V”均带有贬义。因此,通常情况下,“V”如果是带贬义的双音节词,“V不得”与“不得V”可以互换使用。
二、“OV不得”与“不得VO”互换的情况
请看以下例句:
(1)公司规定,在规定的检验要求未完成之前不得放行产品(放行产品不得*)(产品放行不得)。
(2)妇女与男子享有平等权利,不得侵害妇女的合法权益(侵害妇女的合法权益不得*)(妇女的合法权益侵害不得)。
(3)中文大写金额数字应用正楷或行书填写,不得自造简化字(自造简化字不得*)(简化字自造不得)。
从以上的例句中不难发现:“不得放行产品”,我们可以说成“产品放行不得”,却不能说成“放行产品不得”。相应地,“不得侵害妇女的合法权益”“不得自造简化字”可以改成“妇女的合法权益侵害不得”“简化字自造不得”。因此,当“不得V”后面加了宾语,即“不得VO”,我们就需要把宾语提前,此时,格式就变成“OV不得”,而不能说成“VO不得”。例如:
“不得VO” “OV不得” “VO不得”(*)
不得浪费精力 精力浪费不得 浪费精力不得(*)
不得违反规定 规定违反不得 违反规定不得(*)
不得重播节目 节目重播不得 重播节目不得(*)
三、“V不得”与“不得V”不可换用的情况
在现代汉语中,我们还会发现存在“V不得”与“不得V”不可代入同一词语且互换使用的情况。例如:
(4)往往人在最红的时候很难停下来,或者舍不得(不得舍*)停下来,你怎么能够一咬牙一跺脚说我先歇两年?
(5)可是我们群众演员就容不得(不得容*)半分差错,一有纰漏,就会被骂得狗血喷头,有些话很伤人的。
以上两个例子中的“舍不得”“容不得”均不能改成“不得舍”“不得容”,原因是这类词已经词汇化为一个短语词,这些词语固化以后,它与“不得V”的语义是不同的,当然不能互换。比如:
顾不得——不得顾* 恨不得——不得恨*
巴不得——不得巴* 舍不得——不得舍*
怨不得——不得怨* 记不得——不得记*
丢不得——不得丢* 爱不得——不得爱*
买不得——不得买* 说不得——不得说*
摸不得——不得摸* 做不得——不得做*
为确保语言材料的真实性,笔者翻阅各类词典、书籍,并且使用百度、谷歌、搜狐等网络平台,调查显示,在当代语言生活中均找不到诸如“不得顾”“不得巴”“不得舍”“不得怨”“不得记”等说法。
因此,“V不得”与“不得V”中的“V”不可互换的情况是,“V不得”已经语法化为一个固定的词语,并且“V”为单音节词。
笔者统计了北京大学语料库中“V不得”与“不得V”的语料,其中有效语料为24462条,在这些有效语料中,“V不得”与“不得V”可以互换的语料为875条;“不得V”带宾语,需将宾语提前,改成“OV不得”的语料为1374条,不能互换的语料为167条。如表:
“V不得”与“不得V”互换 宾语提前,可互换 不可互换
语料 875 1374 167
总有效语料 24462 24462 24462
百分比 3.58% 5.62% 0.68%
综上所述,一般情况下,“V不得”与“不得V”中的“V”为双音节词,且带有贬义,两者可互换。当“不得V”后面加宾语,即“不得VO”,我们需要把宾语提前,改成“OV不得”。“V不得”语法化为一个固定词语,或者“V不得”中的“V”是一个单音节词的情况下,两者不能互换使用。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
参考文献:
[1]于康.“V不得”的否定焦点与语法化过程[J].语文研究,2004,(2).
[2]王卫兵.试论“V不得”与“不得V”的换用条件[J].毕节学院学报,2009,(11).
[3]齐春红.说“V不得”[J].云南师范大学学报,2004,(3).
[4]李宗江.“V得(不得)”与“V得了(不了)”[J].中国语文,1994,(5).
[5]王卫兵.“V不得”与“不得V”[J].楚雄师范学院学报,2009,(11).
(陈夏瑾 浙江义乌 义乌工商职业技术学院 322000)