第一论文网免费提供国际贸易毕业论文范文,国际贸易毕业论文格式模板下载

江苏省图书版权贸易结构性困境分析

  • 投稿游子
  • 更新时间2015-09-17
  • 阅读量482次
  • 评分4
  • 57
  • 0

张 倩 竺杏月 三江学院

江苏省作为一个文化大省,为国家乃至世界创造了很多优秀的作品,其图书版权贸易的开展,使得江苏省的文化引入了不少外国文学的色彩。江苏省出版社借鉴了很多国外出版社的经营方式和图书生产模式,不断地改进自身机制,缩短了与世界知名出版社的差距。江苏人民出版社、江苏凤凰科学技术出版社如今已经形成了一定的品牌特色,为中国的图书出版事业做出了巨大的贡献。版权贸易步伐的加快还成功塑造了我省的国际知名品牌出版社和品牌出版产品。以出版海外文学和社科图书为主的译林出版社,多年来因引进量大、图书质量高、畅销品牌多而为海内外出版业所瞩目。江苏省的图书版权贸易也是江苏省经济发展的重要组成部分,版权贸易不仅使得江苏省各大出版社规模收益增加,也带动了版权代理等相关文化产业的发展。尽管如此,江苏省图书版权贸易仍存在一些结构性的问题,需要探讨。

一、图书版权贸易存在的结构性困境

(一)数量结构困境

江苏省版权贸易逆差一直存在。2008年到2012年,江苏省版权贸易输出引进比例从1:3.8上升到1:4.7。就图书版权贸易而言,数量上,输出引进比例2012年被进一步拉大,比例高达8.63;品种上,江苏省图书版权输出的品种远远超过引进的品种;金额上,江苏省图书版权贸易逆差的情况在2010年之后有所改善,2012年基本持平,输出金额与引进金额分别为15.89万美元和15.32万美元。由此看出,虽然图书版权输出的量和品种都远远超过引进的量和品种,但收支却几乎平衡,这说明江苏省图书版权贸易效益不高,出口内在价值较低。

(二)区域结构困境

江苏省图书版权输出地和引进地分布不平衡。江苏省图书版权贸易的引进主要分布在新加坡、韩国等东南亚 国家和中国香港及中国台湾地区,而输出地主要分布在美国、澳大利亚等欧美国家及中国台湾等地区,2010年开始,我省与日本逐渐实现图书版权贸易对接。2012年,引进品种新加坡1种,日本1种,中国台湾409种,中国香港130种,输出品种日本1912种,中国台湾1928种,美国748种,澳大利亚696种,新加坡10种,其他国家48种。这说明我省的图书版权并没有得到大部分国家的认可,我省的图书版权贸易结构依旧需要有目的的调整。同时也说明我省对于欧美等发达国家的图书感兴趣程度不深,还是有一些固步自封的思想在里面。近几年来我省与台湾地区的图书版权合作增加,这是国家政策的推动所营造的良好的文化经济环境。此外,无论在图书版权引进和输出上,很多国家还没开垦出来,比如非洲国家,南美洲等一些国家,西语出版业作为世界第二大市场及世界最大的翻译图书出版市场,与我省的版权贸易也有待开发。

(三)内容结构困境

我省的图书版权引进输出的种类不平衡。2007年,在全国评选的81种引进版社科类和25种科技类优秀图书中,江苏图书分别占5%和8%,文学版权类的书输出不到0.2%;2013年,在全国评选出的100种输出版优秀图书当中,江苏只占3%,在50种引进版社科类优秀图书和30种科技类优秀图书当中,江苏分别占6%和10%。我省在科技类、社科类、儿童科普类图书版权引进量较多,其中社科类主要分散于文学、经济管理、政治、历史等各类图书中,输出图书主要是文学类和名家名作,这说明我省正面临着版权贸易内容结构单一的困境。

(四)贸易方式困境

近几年我省基本使用版权许可、版权转让、合作出版的方式进行版权贸易。合作出版即不同的国家间的出版商就同一选题,共同投资,共享版权,同时印制出版和发行的贸易方式。我省采用这种图书版权贸易方式降低了我省出版社的出版成本,减少了风险,使得更多的出版单位愿意进行这种形式的版权贸易。这种贸易形式还有利于扩大我省的图书市场容量。尽管如此,图书版权许可、杂志使用许可、简体翻译授权繁体使用、合作开发定向出版等版权输出的“组合模式”应用并不是很多,从实践来看,江苏省图书版权贸易的方式还存在较单一的问题。

二、 图书版权贸易存在困境的原因分析

(一) “象征性”走出,版权经理激励机制不完善,版权输出经济效益低下

2005年,图书版权贸易“走出去”战略实施,09年版贸“井喷”,11年出版业全面改企,这一定程度上推动了图书版权贸易的发展,输出量有所增加,对于我省文学类图书版权的出口,不仅转让费不高,印刷次数也相当少,大量的版权输出仅能算是“象征性”输出,这就使得图书的社会影响和经济效益颇低。主要的原因是关注我省发展的外国人,多为社会精英,但精英毕竟是少数;而占多数的民众,想深入地了解江苏,最佳路径之一是图书。我省输出较多的是文学类和名家名作,但是这类作品很难翻译的原汁原味,虽然很多人才有很好的语言功底,但对文化不太了解,而翻译的好坏直接决定图书在海外市场的接受度,东南亚地区与我省存在文化共性,自然也就成为我省图书版权输出主要集中地区,但欧美国家与我省在阅读习惯、为人处世等方面都存在较大差异,且其科技发展与经管类前沿课题都走在世界前列,所以我省的社科类、科技类图书版权输出在欧美市场竞争力较弱。即使有些合作意向,有时也不一定能真正实施。其次,政府设立的出版基金也多用于支付翻译和图书制作的成本,海外公司是最大受益方,我省的版权输出方只能达到微薄的版税收入及考核的奖励。微薄的收益使得版权销售的版权经理没有太多的激励机制,从而消极对待图书版权的海外销售情况。此外,我省外向型业务产业链尚未形成,图书版权贸易在印刷复制、电子出版、数字出版、包装、动漫等业务的输出上并没有起很大的带动作用,最终使得我省的图书版权输出量大利薄,社会效益大于经济效益。

(二) 选题资源不够重视,版权输出定位方向不准确,文化软实力缺失

图书版权贸易最为薄弱的环节是内容提供。不同国别的人关注的重点不一样,美国人喜欢商业和经济,英国人关注娱乐与明星、体育,德国人喜欢科技,法国人喜欢文化与艺术,然而出版社机制设置不完善,我省只有江苏译林出版社、江苏人民出版社等几家大型的出版社设立了对外合作部,江苏凤凰科学技术出版社等中型出版社是在总编室下设版权部,版权部通过总编室与社内其他编辑部门沟通和协调工作,总编室负责经手社内所有选题,再将选题信息和资源提供给版权经理,但是我省很多小型出版社都是由编辑个人从事版权贸易,且其版权贸易多以引进为主,基本上不做输出,这类出版社大部分没有专门的部分和专人负责,对选题资源不够重视,也没有很好的渠道能够获取相关资源和信息,对于整体上哪些图书适合推向海外市场不够了解,外国出版商对我省的图书有较大的潜在需求,但是这样的需求信息却不能及时得到反馈,更不用说策划和出版“外向型”图书版权。并且我省对于图书版权输出的定位不够准确,很多出版社通常将目标市场定在英美国家,往往忽视一些小国,但从实践经验来看,英美国家对于我省输出的图书版权兴趣不大,反而被我省忽视的澳大利亚、意大利、新加坡等国家输出的效果较好,接受程度较高。其次,我省文化软实力比较缺失,输出的多是一些中低端产品,在国外还无法形成较大的影响力。虽然近几年我省儿童图书输出有所起色, 主要是因为儿童图书体现出的文化差异较小,但问题是这类图书几乎每个国家都会有自己的专业团队和品牌,他国再好的类似读物只能是补充,有的国家为了保护本国的图书生态出版市场会限制此类图书的引进。此外,我省社科、科技类图书原创性、学术性、普及性和品牌性还有待加强,这也造成了我省社科类、科技类图书输出难的困境。

(三) 版权引进途径多,输出途径少,人才缺失,版权代理机构不完善

我省在版权引进上的途径要远多于输出途径,比如,对于日、德、法等国图书可以直接向作者取得授权;美、英等国的图书可以直接与书籍出版者联系授权;在美、英等发达国家,版权代理极为普遍,也可以联系版权代理人;我国港台地区的出版公司资金实力较为雄厚,从国外引进版权相对较容易,且我省与台湾地区已形成图书版权贸易合作伙伴关系,可以通过台港出版公司引进版权;此外我省逐渐采用合作出版的方式引进图书版权,这种方式对于单纯引进美、英等国的中文版权有很大帮助。但是我省的图书版权的销售渠道却没有打开,很多出版社是版权经理直接负责版权销售,但是版权贸易对从业人员的要求非常高,而目前外向型编辑出版人才、了解国际市场的营销人才和高层次的翻译人才严重缺乏,出版单位吸引人才、培养人才的激励机制尚不健全,许多出版社的版权经理人并非从业内人士选拔,更多的是由年轻的没有经验的人员出任,或者仅懂法律,略通外语,或者仅懂外语,对选题、编辑不甚了了,还有的单位由编辑兼任,临时应付。此外,我省的版权代理机制尚不完善,18家出版社中仅仅有四五家开展版权贸易。大多数的版权代理机构仅仅向作品使用者代理收转版权使用费、提供版权法律咨询和图书代理等基础性服务。

三、扩大图书版权输出的对策建议

(一)专项资金支持版权贸易发展

对于重大图书版权贸易及图书版权文化交流项目,江苏省政府可以通过项目补助、贷款贴息、保费补贴、绩效奖励等方式,比如对一些较难翻译的文学类、科技类作品提供翻译奖励政策,或者对一些图书对外推广提供资助,进一步扩大图书版权贸易输出规模。切实用好专项资金,发挥专项资金的支持和引导作用,推动图书版权贸易的繁荣发展。

(二)图书版权输出的立体开发,拓展版权贸易的广度和深度

扩大图书版权贸易的输出国家和地区,甚至可以全球输出,增加多种语言版本,可以先引进再输出,或者可以先合作出版再输出。重新定位图书版权输出的方向。可以先从对我省中文图书接受程度较高的国家起步,然后逐步开拓国际市场,也可以利用目标国家的对口出版社本土的销售渠道,扩大版权贸易,与之形成长期的战略合作伙伴关系。此外大力发展版权贸易、合作出版、定向制作、合资合作、成品进出口、参展办展、培训考察和海外投资等多种版权贸易形式,发展图书版权输出的“组合模式”。此外,还可以加大合作出版的力度,主要可以通过2种方式:一,海外公司先引进版权,支付报酬,我省出版社负责出版发行,利润按投入比例分成;二,直接联系拥有版权的国外出版社,双方各自出资投资,按投资比例分配利润。

(三)注重原创性,提升社会效益和经济价值,打造外向型业务产业链

对于输出的科技类图书,要加强其原创性和学术价值,体现科技传播和文化的双重意义,而对于输出的很多畅销书,在弘扬民族传统文化、传播先进理念的同时,要考虑到国内出版业的后续发展,提升其社会效益和经济价值。比如对于一些畅销文学书可以拍成电视剧、动画片或者带动其他相关的产业链,提升其附加值,打造外向型业务产业链。

(四)培养版权贸易专业人才,完善版权经理激励机制

培养专业的版权经理人,可以通过职业培训、校园招聘、社会招聘等渠道,鼓励出版社建立“国际合作部”、“对外合作部”等机构,通过调研等途径寻找对适合销往海外的图书选题。出版社可采用版权贸易管理系统通过将图书版权输出量与回款金额及经济效益指标的考核,实现对版权经理的激励机制,促使其做外向型图书的营销推广,促进我省的图书版权出口。

(五)扫清语言障碍,注重图书的翻译效果

出版社可以聘请具有相关知识背景的专业翻译人员、翻译专家并保持长期联系,可以通过学校、企业邀请感兴趣的外国读者对译稿进行试读并提出反馈意见。通过问卷调查等方式,将国外读者进行细分,积极策划他们感兴趣同时还能反映我省文化的图书选题,并邀请国内外专家进行论证,同时邀请精通我省甚至我国文化的外国专家一同参与图书编译工作。