李南哲陈静
河北金融学院河北保定071051
摘要:21 世纪语言服务行业面临着新的机遇与挑战,在传统翻译服务产业向现代翻译服务产业转变的大环境下,高校加强实践教学,采用了项目驱动的翻译教学方法,以期培养学生的翻译实践能力。然而,学生在模拟翻译项目时的项目管理问题十分值得关注。本文从项目管理理论中的沟通管理出发,分析了学生在翻译项目实践中可能遇到的问题,并提出了加强沟通管理的建议。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 :项目驱动;翻译教学;项目管理;沟通管理
1 概述
随着信息全球化、经济全球化的发展,人们对于翻译的需求量与日俱增,翻译产业也因而面临着前所未有的发展机遇与挑战。对于英语专业的学生而言,在翻译课中引入项目实践,无疑对于培养适应市场需求的应用型翻译人才有着重要的作用。对于课堂上非正式非商业化的学生翻译项目来说,培养其沟通管理能力尤为重要。
2 翻译项目中的沟通管理
翻译项目沟通管理是对翻译项目周期内各种信息交流活动的管理,是对翻译项目相关的信息传递、交流活动与过程的全面管理。翻译项目沟通的主体是项目的参与者,包括项目经理、项目管理机构、项目依托单位、项目组内成员等。翻译项目中的沟通包括外部对外沟通和内部沟通,前者主要是项目组与客户、媒体和公众之间的沟通;后者指项目组内成员之间的沟通,在翻译项目沟通中占主导地位,其目标是确保项目组成员能够及时准确地处理与项目相关的各项内容。可以说,翻译项目参与方之间能够进行顺畅、高效的沟通是翻译项目成功的关键。
3 翻译项目沟通管理的内容
3.1 项目沟通计划。翻译项目开始前,针对整个项目过程中的沟通工作、沟通方法和沟通渠道等方面进行计划和安排。通过制定计划,可以确定项目相关人员的信息需求和沟通需求,并确定干系人在何时需要何种信息,以及如何传递该信息。参与翻译项目的人员包括译员、工程人员、审校人员、排版人员、质量检测人员等多种角色,需要选择制定一套合适的方法满足不同角色间人员进行沟通是项目成功的重要保证。项目参与方的角色不同,项目的沟通方式不能是一成不变的,并且,项目沟通计划中的内容框架需要在实际项目环节中不断完善和调整。
3.2 项目沟通方式。根据信息载体的不同,沟通分为语言沟通和非语言沟通,各种沟通方式都有自己的优点和缺点。因此,在项目驱动的翻译教学中,要告知学生各种沟通方式的优缺点,使其能够更加科学高效的采用。淤口头沟通。翻译项目中,口头沟通是最直接的方式,也最常见。其优点是快速直接、简便灵活,缺点是难以追溯和归档,具有可否定性和可抵赖性。对于本科英语专业学生而言,口头沟通是其最习惯的沟通方式,鉴于口头沟通的缺陷,应该引导学生在进行口头沟通时建立备忘录,在其中记录口头沟通的内容,应包括时间、地点、参与人和执行情况等信息,参与双方应签字以备后日查阅。于书面沟通。在翻译项目中,管理团队的沟通方式应该以书面沟通为主,包括邮件、报告和总结等。书面信息的优点在于便于展示和保存,内容表达周密清楚,易于传播,同时便于追溯历史记录。书面沟通虽然繁琐,但很有必要,是责任归属、绩效考核、工作分派、奖优惩劣的充分依据。对于学生而言,受其生活和学习习惯的影响,翻译项目开始初期可能不能适应书面沟通。应当充分向其传达书面沟通在翻译项目实施过程中的重要性,并教授编写邮件的方法和技巧,为其日后从业打下良好的基础。书面沟通存在的主要问题是缺乏反馈机制,因此要注意在信息中明确执行结果反馈的方式与时间。盂会议。在翻译项目实施过程中,会议是一种常用且有效的沟通方式。对会议的规范管理,体现了一个专业项目团队管理者的管理能力,对会议的把握控制也体现了一个管理者的综合管理水准。会议沟通的时间一般比较长,常用于解决较重大、较复杂的问题,比如项目启动会议、集中讨论解决方案的会议、项目里程碑总结会议等。学生在翻译项目会议中,应明确会议模式、会议目的、与会者构成与职责和会议议程,同时做好会议记录,使会议规范而高效。但应注意,对于涉及个人的问题,谈话的方式比会议沟通要有效。
3.3 项目沟通内容。根据翻译项目中存在的沟通问题和冲突分析,其项目沟通内容总体上包括信息传递、情感沟通和利益协调三个方面。信息传递是翻译项目顺利实施的前提。从信息理论的角度来看,翻译项目的实施是一个又一个信息传递和整理的过程,信息是构成项目工作的主要内容。在项目的实施中,沟通的目的是达到信息的共享和创新,包括项目说明、任务分发、问题沟通、项目总结等。情感沟通是翻译项目实施的需要。翻译项目分工明确而细致,每个成员各司其职,其实施特点是时间紧、强度大、涉及的人际关系层次较多,因此需要多方的相互信任与紧密合作。情感沟通恰恰就是建立这种积极、和谐环境的手段,能够强化信息沟通效果。利益协调是翻译项目实施的有效保障。在翻译项目实施中,虽然项目内部成员的目标是一致的,都希望项目能够高质量高效率地完成。但涉及到具体阶段的时候,项目内成员存在并不完全一致的利益出发点。要想保证翻译项目的顺利实施,就需要在沟通中有效处理和协调各种错综复杂的利益关系。
4 翻译项目沟通策略与技巧
尽管翻译课堂中是模拟进行翻译项目,但教会学生必要的沟通策略和技巧是非常有必要的,一方面能够保证项目顺利实施,另一方面也能培养学生的项目管理意识和沟通技巧,为其日后走上工作岗位打下良好的基础。首先,要有平和的心态。项目管理的过程中不可避免地需要与不同的同学或老师进行沟通,不论是与谁交流,一定要有一个平和的心态,既不能妄自尊大,也不能妄自菲薄。第二,要有耐心。要认真耐心地倾听别人对问题的陈述,只有听清楚问题,才能进行正确的判断。对于自身的问题,要及时予以纠正;对于他人的问题,要耐心地予以解释。第三,要及时反馈信息。收到邮件或信息后,要及时回复,确认任务已收到。第四,在项目组成员间建立明确的沟通渠道。明确沟通方式、举行项目会议、汇总项目状态、进行问题汇总和缺陷报告等都不失为增强项目成员之间沟通的有效措施。最后,要谦虚谨慎,多请教。不同的同学有各自的特长和优点,有着不同的翻译项目经验,因此在沟通中,项目组成员,尤其是组长,应多动脑筋,横向思维,尽量利用其他项目的一些经验来提供思路和解决方法,充分利用各种资源,多与其他同学沟通,多咨询技术支持专家,甚至在必要时可以以合理的方式向老师取得帮助。
5 结语
本文着重论述了翻译项目管理中的沟通管理。在项目驱动的翻译课程教学中,引入项目管理的概念尤为重要,只有这样才能使得项目更加逼真,翻译项目质量才能提高,学生才能有真正的收获。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
参考文献:
[1]美国项目管理协会.许江林,等译.项目管理知识体系指南(第5 版[M].电子工业出版社,2015.
[2]科兹纳,杨慧敏,徐龙译.项目管理最佳实践方法:达成全球卓越表现[M].电子工业出版社,2007.
[3]中国项目管理研究委员会.中国项目管理知识体系与国际项目管理专业资质认证标准[M].机械工业出版社,2003.
[4]王华树.MT“I 翻译项目管理”课程构建[J].中国翻译,2014(4).
作者简介:李南哲(1986-),男,汉族,河北邢台人,硕士研究生,河北金融学院助教,研究方向为翻译技术、翻译理论与实践。陈静(1984-),女,汉族,河北保定人,硕士研究生,河北金融学院助教,研究方向为企业管理、管理。