邢金凤
(吉林电子信息职业技术学院,吉林 吉林 132021)
【摘 要】英语教学教法尽管已通过教师的教学实践提炼和总结出很多,但笔者以为:听说读写,浑然一体;因材施教,增强实效;强化口语,突出实用;整体把握,训练技能的教学方法仍需要给予分析和强化。
教育期刊网 http://www.jyqkw.com
关键词 综合运用;因材施教;突出实用;训练技能
切实提高英语教学效率依赖于提升教师的教学积极性和学生的学习积极性。从教师教学的积极性说来,既要求教师具有积极履行职责的热情,亦需要教师掌握适合于提高教学效率的方法。英语教师的适合于提高教学效率的方法从哪里来,当然一是要从实践中来;二是要从善于总结和提炼中来。根据自己的教学体会,总结出四点教法并予以分析。
1 听说读写,浑然一体
《英语教学大纲》中指出语言技能包括听、说、读、写技能以及这四种技能的综合运用。大学英语的教学目标是帮助学生打下较扎实的语言基础,掌握良好的语言学习方法,在提高学生综合文化素养的同时,使其具有较强的英语综合应用能力,特别是听、说、读、写的能力,并在实际的社会交往中能使用英语有效地进行口头和书面的信息交流。在英语实际教学过程中,必须要将学生的听、说、读、写能力的培养有机结合起来,不可以偏废任何一方。
首先要以“说”带动“视听”,让学生在课堂上虚拟的“交际”活动中感到必须经过大量的、有意识的“视听”才能够使表达更流畅、更得体。课堂上可以采取角色扮演、录象配音、情景对话、学生辩论等形式。如,《大学英语》听力第三册的对话How’s the Family? 一课,可先让学生做听力理解练习,然后指导学生找出询问他人最近情况时常用的表达法和回答的表达法,然后把学生分成两人一组,询问彼此父母、教师、好朋友的最近情况,使学生在接近真实的语境中,进行一定程度的“交际”。其次,要将读与写结合好,写的过程实际上是模仿读的过程,学生在阅读过程中必须揣摩作者的写作意图,模仿作者的遣词造句和篇章结构,阅读的文章多了,写的能力自然会得到提高。掌握英语听、说、读、写四种技能是十分必要的,因为它们是相互交错、相互作用、相互促进的。
2 因材施教,增强实效
英语教学要以学生为主体,充分考虑学生差异的客观规律,重视学生实际情况和自我评价,使不同层次的学生获得符合自身特点的最有效发展,从每个学生的实际出发,采取多元的、立体化的教学方法,切实做到因材施教。
首先要在学生入学之初,通过测试的方式对学生的英语能力进行全面的评估,以便在进行课程设置和对学生进行分班教学时有所依据。其次,根据学生的不同情况,开设多层次、多教材、多形式的必修课程。再其次,增设内容丰富、形式多样、涉猎广泛的选修课程。英语课堂教学中要放弃传统的“填鸭式”教学,根据所授专业科教材的特性,采取灵活多样的教学模式,激发学生学习情趣。让学生成为课堂活动的组织者和策划者,从而使学生从被动的听讲者变成了课堂的参与者,主动学习的意识和创造意识得到增强。还要有效利用多媒体教学手段,提高教学效果。英语是一门实践性很强的学科,通过多媒体教学,模拟实际情景,让学生在具体的情境中感知、理解、运用所学知识,缩短认识时间提到学习效率。
因材施教的立体教学法可以使学生对自己的英语程度有较为清晰的认识,并有条件对自己相对薄弱的环节予以加强,学习目标明确,任务清晰。而对于教师而言,教学对象英语程度相仿,教师更能有的放矢,大大提高课堂的教学效率。
3 强化口语,突出实用
英语教学要突出实用性的特点,教学内容必须突出实用性,注重学生能力的培养和提高。不仅要对学生进行英语基本技能的训练,还要把语言基本功的训练与以后的实际应用能力结合起来,利用可能的教学手段,使所学的知识转化为应用能力,开展实用英语教学。
首先,要强化英语口语训练。师范院校学生在走向今后的工作岗位时,需要有一口流利的英语,所以对他们而言,英语学习的过程,就是练的过程。要在学中用,用中学,把语言知识转化为语言能力。我们的英语教学,要灵活多样使用各种方法,组织各种教学活动,促使学生说英语、用英语。如,课前进行聊天,就最近或当天发生的国际国内及校园的大事、小事及趣事与学生聊天,以此锻炼学生的口语表达能力。又如,可以课堂背诵所学文章中精彩的段落或句子,积累素材,让学生“有话可说”,有内容可讲。还可以让学生在课外收集英语的名言、小笑话等,在课堂上让同学们把自己喜欢的内容说出来与大家分享。其次,英语口语训练离不开大量的操练,鼓励学生在网络上点播英语电影,电视节目和英语教学片等,可以和教师甚至英语国家的人用英语进行交流。组织全校学生参加英语演讲、竞赛等活动,支持学生社团组织开展生动活泼的课外活动,建立英语广播电台,早晚播出英语教学节目,为学生提供英语学习资源。这样,具有了了比较真实的语言环境,有利于提高学生的口语。
4 整体把握,训练技能
我们看到,母语的学习,实际上并不是靠课堂语文教师的讲解和指导练习达到流利程度的,而是靠课外的大量实践来强化课堂学习到的知识。然而,在高职英语教学中,英语和专业技术课的学习与应用衔接不足是一个很突出的问题仅就掌握英语在商务活动中应用的准确性和专业性问题看,毫无疑问,商务英语的交际活动需要交际双方要将各自所要传达的信息准确地传递给对方。这就要求翻译人员要准确并且完整的获取源语言的信息,并且将目标信息用准的目标语言表述出来,让对方获取的信息内容与所有表述的信息相等。同时,翻译人员在翻译的过程中要用词精准,在商业活动当中,一个细小的词义的差异都可能给对话双方造成不同程度的交流障碍,继而影响商业活动的进行。所以在高职学校人才培养模式下,学生不仅应该获得语言知识、专业知识、策略知识、跨文化交际知识以及相关技术知识,而且更应该在实践教学活动中,掌握到非英语学科的相关知识,既精通翻译技巧,又掌握跨学科知识,并拥有大量实践经验的学生,能够达到在电力、能源、土建、化工、商务等领域从事翻译工作的要求,满足社会对高层次、跨学科、应用型交际人才的需求。
[责任编辑:汤静]